Мой перевод стихотворения "Funeral Blues", WH Auden

6 июня 2012 -
 Траурный блюз

                              Траурный блюз

Уймите пса, над сочной костью чтоб не лаял он. 
Пусть пианино замолчит, под приглушённый барабан
Внесите гроб, и просто дайте поскорбить гостям.

Пусть самолёты жалобно ревут над головой,
Послание "Он мёртв" небрежно выводя.
Повяжем траурную ленту вокруг шеи голубя.
И полисмен пусть будет в чёрных хлопковых перчатках.

Он был мой север, юг, и запад, и восток.
Моими буднями и светлым воскресеньем.
Моим полуднем, полночью и песней был наш диалог.
Любовь, я думал, - вечность. Это заблужденье. 

Теперь и звёзды не нужны; тушите каждую из них.
Луну запрячьте, солнца лик разбейте.
Пусть растекаются моря и исчезают прочь леса.
Теперь ничто не может быть моей отрадой.
 

При комментировании материалов сайта соблюдайте правила общечеловеческой этики Понравился материал? Поделитесь с друзьями

Нет комментариев. Ваш будет первым!

Владельцы этого сайта никогда не разделяют точку зрения авторов

По просьбе правообладателей будет удален любой контент, к которому есть обоснованные претензии